2011年,新經典文化引進了加西亞·馬爾克斯的《百年孤獨》中文版,曾被多家媒體列為當年的圖書市場焦點事件。據出版方介紹,這部作品出版至今已經賣出了260萬冊。4月18日,馬爾克斯去世的消息傳出後,北京多個書店都設立了馬爾克斯專區,王府井書店副總葛飛表示,有讀者一大早就點名要買馬爾克斯的作品,為此特意從出版方緊急調了200多本。
  京華時報記者田超
  □引進過程
  人民文學20萬美元未獲版權
  馬爾克斯的《百年孤獨》是魔幻現實主義文學的代表作,在未獲得正式授權之前中國已有了4個版本,但它們都屬於“盜版”。1991年,“伯爾尼國際版權公約”生效後,許多出版社欲引進該書,但都被版權方報出的高價嚇倒,而馬爾克斯本人也因為盜版問題揚言“不會賣給中國版權”。
  據人民文學出版社外文編輯室的西語文學專家胡真才介紹,早在2001年他就代表出版社接洽過此事。“我在西班牙跟馬爾克斯的版權代理商談,當時10萬美元算是國內很高的價錢,但我去說後人家理都不沒理,後來我又跟社裡商量報價提高到20萬美元,人家才說價格低表示不賣。後來我聽說有個國內出版社開價到50萬美元,結果還是沒拿到。”
  問及馬爾克斯本人是否因盜版問題對中國出版方有敵意,胡真才說:“這個我也是聽別人說的,馬爾克斯上世紀90年代來中國時發現滿大街都是他的作品,就很氣憤。後來在國外,也有中國讀者拿著盜版的《百年孤獨》找馬爾克斯簽名,據說當時馬爾克斯強忍著怒火,還給這位讀者簽名了。”
  □出版動態《百年孤獨》賣了260萬冊
  新經典文化是馬爾克斯中文版引進方,至今已引進出版了《百年孤獨》《霍亂時期的愛情》《我不是來演講的》等7部作品。新經典外國文學部總編輯黎遙接受採訪時,表達了對馬爾克斯去世的遺憾,他表示已經通過版權方向馬爾克斯的家人發出了慰問信。
  對於外界傳聞的《百年孤獨》的中文版權花費了百萬美元,新經典方面一直未作出回應。對於接下來將要出版的馬爾克斯的作品,黎遙表示暫時也不方便透露,以正式發佈的消息為主,他希望接下來讀者可以用閱讀作品的方式紀念馬爾克斯,“我們也會把馬爾克斯的作品翻譯好,解讀好,為中國讀者提供可靠的版本”。
  據新經典發行人員介紹,昨天接到了不少書店的購書要求,也在積極發貨。問及具體的銷量,肖女士透露,《百年孤獨》中文版自上市以來已經賣了260萬冊,另一本代表作《霍亂時期的愛情》賣了有70多萬冊。
  □書店反饋讀者點名買馬爾克斯的書
  昨天,北京各大書店都在顯著位置擺放了馬爾克斯的作品,用這種方式來紀念這位拉美文學大師。在三里屯的PageOne書店,馬爾克斯的人物肖像海報被擺放在收銀台顯眼處,方便讀者購買。
  王府井新華書店的副總經理葛飛告訴京華時報記者,昨天一大早就有讀者進店點名要馬爾克斯的作品。“今天上午大概賣了幾十本,為此還特別從出版方緊急調了200多本,這些都是為了讀者能儘快購買吧。”此外,噹噹網、亞馬遜、京東商城等網店,也製作了馬爾克斯作品的專題頁,方便讀者購書。
  □讀者
  李海鵬:悼念個馬爾克斯有什麼奇怪的,馬爾克斯比喬布斯偉大,不悼念一下怎麼行呢。他們非文藝青年的意見誰在乎啊?我們不歧視他們就不錯了。
  鄭鈞:有的人你不認識但他的存在讓你受益,謝謝馬爾克斯,為了霍亂時期的愛情。
  石述思:一個90後小朋友問俺:馬爾克斯和馬克思是一個人嗎。俺回答:他們唯一的共同點是都姓馬。
  王曉漁:看到馬爾克斯去世的消息,我又找出了卡爾維諾的書,因為卡爾維諾才是我的馬爾克斯。
  陳數:有機會要去阿拉卡塔卡小鎮逛一逛,那裡是馬爾克斯的故鄉,會不會在那裡遇見布恩迪亞的後裔,繼續生活在這片魔幻現實的土地上?
  蔡駿:馬爾克斯走了,並不代表一個時代終結。多年前聽朋友說起大師不授權中國大陸是因政治立場,後來才知道是因中國盜版厲害。許多人不知他是左翼作家,並且是卡斯特羅的密友。那就是拉美,無時無刻不發生著一場事先張揚的凶殺案。忽然想起,霍亂時期的愛情(愛在瘟疫蔓延時)無論他多老都不會忘記她,直到死。  (原標題:正版《百年孤獨》銷量超260萬冊)
arrow
arrow
    全站熱搜

    vw88vwdqaf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()